A Copa do Mundo do Brasil-il-il vêm ai! 🙂

Essa é mais uma engraçada que caiu em minha caixa postal… 😛
‘THE BOOK IS ON THE TABLE’ – Guia para a Copa de 2014
Na iminência do Brasil sediar a Copa de 2014, muitos turistas estarão por aqui, de diversos locais do mundo com várias línguas, sendo assim fica imprescindível o aprendizado de outros idiomas (em particular o inglês) para a melhor comunicação com os turistas!
Pensando em auxiliar a comunicação foi formulada uma solução prática e rápida!!! Chegou o sensacional e insuperável curso “The Book is on the Table“.
Com palavras que você usará quando o Brasil sediar a Copa do Mundo de 2014, veja como é fácil!
a) Is we in the tape! = É nóis na fita.
b) Tea with me that I book your face = Chá comigo que eu livro sua cara.
c) I am more I = Eu sou mais eu.
d) Do you want a good-good? = Você quer um bom-bom?
e) Not even come that it doesn’t have! = Nem vem que não tem!
f) She is full of nine o’clock= Ela é cheia de nove horas.
g) I am completely bald of knowing it. = To careca de saber.
h) Ooh! I burned my movie! = Oh! Queimei meu filme!
i) I will wash the mare. = Vou lavar a égua.
j) Go catch little coconuts! = Vai catar coquinho!
k) If you run, the beast catches, if you stay the beast eats! = Se correr, o bicho pega, se ficar o bicho come!
l) Before afternoon than never. = Antes tarde do que nunca.
m) Take out the little horse from the rain = Tire o cavalinho da chuva.
n) The cow went to the swamp. = A vaca foi pro brejo!
o) To give one of John the Armless = Dar uma de João-sem-Braço.
Gostou? Quer ser poliglota? Na compra do “The Book is on the table” você ganha inteiramente grátis o incrível ‘The Book is on the table – World version‘!!! Outras línguas:
CHINÊS
a) Cabelo sujo: chin-champu
b) Descalço: chin chinela
c) Top less: chin-chu-tian
d) Náufrago: chin-chu-lancha
f) Pobre: chen luz, chen agua e chen gaz
JAPONÊS
a) Adivinhador: komosabe
b) Bicicleta: kasimoto
c) Fim: saka-bo
d) Fraco: yono komo
e) Me roubaram a moto: yonovejo m’yamaha
f) Meia volta: kasigiro
g) Se foi: non-ta
h) Ainda tenho sede: kiro maisagwa
OUTRAS EM INGLÊS:
a) Banheira giratória: Tina Turner
b) Indivíduo de bom autocontrole: Auto stop
c) Copie bem: copyright
d) Talco para caminhar: walkie talkie
RUSSO
a) Conjunto de árvores: boshke
b) Inseto: moshka
c) Cão comendo donut’s: Troski maska roska
d) Piloto: simecaio patatof
e) Prostituta: Lewinsky
f) Sogra: storvo
ALEMÃO
a) Abrir a porta: destranken
b) Bombardeio: bombascaen
c) Chuva: gotascaen
d) Vaso: frask

famosa franquia de fast food algo que me deixou intrigado: Na tabela de preços exposta na parede do estabelecimento entre os preços dos vários tipos de doces, salgados e sorvetes tinha algo estranho (pelo menos para mim), escrito na placa: “Café Espresso“. Oras sempre gostei de tomar café, mas eu jurava que o café que eu tomava era “Café Expresso“, com o xis oras… afinal a palavra “expresso” se escreve com a letra “X” e não com “S”?! Será?! Era evidente que a grafia que eu imaginava estaria correta, mas pôxa, fiquei em dúvida, afinal a tal loja do fast food, é ao menos, na minha visão, uma franquia de respeito com vários estabelecimentos pelo Brasil, super conhecida e como toda boa franquia deve (será?) manter uma padrão de qualidade… entrei em contadiação, oras, será que esse pessoal tá tão mal assim de português?! Ou eu de tanto tomar cafeína fiquei doido, não é possível… Pois bem, se não existisse a internet talvez eu ficasse com essa dúvida por um bom tempo, mas como a grande rede existe, minha dúvida não perdurou por mais que trinta minutinhos. Veja só o resultado de minha pesquisa em tão intrigante dúvida:

